Читать бесплатно книгу Четверо друзей и попугай кики 1(тайна подземного королевства) - Блайтон Энид. Энид блайтон четверо друзей и попугай кики


Четверо друзей и попугай Кики

 

 

Книги 1—6 из 6.

  • Тайна голубой лагуны
  • Блайтон Энид
  • Жанр: Детские остросюжетные
  • Четверо друзей и попугай отправляются на летние каникулы вместе со своим другом, секретным агентом Биллом, на маленький остров на севере Англии. Они решили просто отдохнуть и понаблюдать за птицами. Но приключения настигают их и на затерянном островке…
  • Читать книгу | Скачать книгу | Отзывы о книге (0)
  • Тайна долины сокровищ
  • Блайтон Энид
  • Жанр: Детские остросюжетные
  • Кики покосился на нее, его шея раздулась, он раскрыл клюв и испустил свой знаменитый вопль, названный ребятами «гудком скорого поезда». Миссис Меннеринг зажала уши....
  • Читать книгу | Скачать книгу | Отзывы о книге (0)
  • Тайна мертвого острова
  • Блайтон Энид
  • Жанр: Детские остросюжетные
  • Все это было довольно странно. Филипп Меннеринг лежал под деревом и пытался решать задачки по математике. Поблизости никого не было, но он все же слышал чей-то голос, который обращался явно к нему....
  • Читать книгу | Скачать книгу | Отзывы о книге (0)
  • Тайна орлиного гнезда
  • Блайтон Энид
  • Жанр: Детские остросюжетные
  • Веселая компания юных искателей приключений отправляется в горы на поиски орлиного гнезда. На вершине горы возвышается старинный заброшенный замок, притягивающий ребят как магнитом. Об этом замке ходят невероятные, зловещие слухи…
  • Читать книгу | Скачать книгу | Отзывы о книге (0)
  • Тайна подземного королевства
  • Блайтон Энид
  • Жанр: Детские остросюжетные
  • Четверка друзей верхом на осликах отправляется на прогулку в горы. Они мечтают увидеть легендарную Долину бабочек. Но дальнейшие события принимают неожиданный и опасный оборот, едва не стоивший ребятам жизни…
  • Читать книгу | Скачать книгу | Отзывы о книге (0)
  • Тайна старой крепости
  • Блайтон Энид
  • Жанр: Детские остросюжетные
  • Для среднего школьного возраста.
  • Читать книгу | Скачать книгу | Отзывы о книге (0)

121731217112175121761217712179

 

 

 

Жанры

  • Проза
  • Поэзия
  • Детективы
  • Фантастика
  • Любовные романы
  • Бизнес-литература
  • Детские книги
  • Приключения и путешествия
  • Документальная литература
  • Дом и семья
  • Компьютеры, Технологии, Интернет
  • Научно-образовательная литература
  • Пьесы и драматургия
  • Религиозная литература
  • Энциклопедии
  • Техника
  • Творчество и фольклор
  • Юмор
Все жанры Все для учащихся - рефераты, дипломы, справочники

bookscafe.net

Читать бесплатно книгу Четверо друзей и попугай кики 1(тайна подземного королевства) - Блайтон Энид

   

Опрос посетителей
Какой формат книг лучше?
   
   

На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.

   

   

Блайтон Энид. Книга: Четверо друзей и попугай кики 1(тайна подземного королевства). Страница 1
Энид Блайтон Тайна подземного королевства (Четверо друзей и попугай Кики)

Четверка друзей верхом на осликах отправляется на прогулку в горы. Они мечтают увидеть легендарную Долину бабочек. Но дальнейшие события принимают неожиданный и опасный оборот, едва не стоивший ребятам жизни…

КАНИКУЛЫ НАЧИНАЮТСЯ

В автомобиле, поднимавшемся по крутой горной дороге, сидели четверо ребят и распевали во весь голос. Активное участие в веселом хоровом пении принимал и попугай Кики. Он, правда, не мог петь по – настоящему, но старался чрезвычайно. При этом гребешок на его голове воинственно топорщился.Человек, сидевший за рулем, со смехом повернулся к певцам.– Какая муха вас укусила? Вы так орете, что я не слышу сигнала собственного автомобиля.Дина, Люси, Джек и Филипп прервали пение и, перебивая друг друга, набросились на Билла:– Сегодня же первый день каникул!– Мы скоро получим по ослику и поскачем в горы!– Впереди целых два месяца каникул!– И ты с нами, Билл, и мама. Мама, а ты разве не рада?Миссис Меннеринг улыбнулась Филиппу.– Конечно, рада. Очень надеюсь, что вы не будете устраивать такой гигантский гвалт каждый день. Билл, вы будете меня защищать от этой буйной компании.– Обещаю. – Билл свернул на другую дорогу, и автомобиль плавно покатил дальше. – Они у меня будут как шелковые. А если Люси чересчур расхрабрится…– Ну как ты можешь такое говорить, Билл! – укоризненно воскликнула Люси, самая юная и хрупкая из всех. – Вот Джек, наоборот, постоянно твердит, что мне не хватает храбрости. Казалось бы, после всех наших многочисленных приключений, мне бы уже следовало стать наконец храброй и мужественной…– Храбрый, храбрый, храбрец, – заголосил Кики, которому ужасно понравилось это слово. – Храбрый, храбрый…– Прекрати сейчас же! – простонала миссис Меннеринг, утомленная долгой поездкой. Она со вздохом представила себе, что ожидает ее в предстоящие недели в окружении ребят, считавших своим неотъемлемым правом во время каждых каникул веселиться от души, беситься и ходить на голове. Для нее самой это время вряд ли станет настоящим отдыхом. Филипп и Дина – ее собственные дети, как всегда пригласили на каникулы своих друзей Джека и Люси. Они рано потеряли родителей и относились к миссис Меннеринг с нежной привязанностью.Билл Каннингем был добрым другом семьи. Ему пришлось поучаствовать вместе с ребятами в нескольких захватывающих расследованиях. Однако на этот раз он присоединился к их компании, чтобы оградить ребят от подобных переживаний. Так, по крайней мере, он решил про себя. И такое обещание совершенно искренне дал миссис Меннеринг.Та в свою очередь была преисполнена решимости в предстоящие недели ни на минуту не спускать глаз с ребят. Разумеется, пока Билл находился с ними, с ребятами ничего не могло случиться. Уж он – то постарается уберечь их от каких бы то ни было опасностей. Она очень рассчитывала на его помощь и надеялась, что ребята больше не будут пускаться в рискованные мероприятия. Еще и поэтому она решила отправиться со всей компанией на каникулы в пустынные горы Уэльса. Муж миссис Меннеринг умер много лет назад, и ей одной было нелегко справляться с четырьмя жизнерадостными сорванцами.Филипп ужасно любил всякую живность. В противоположность ему Дина была к животным равнодушна, а насекомых просто терпеть не могла. И хотя со временем она стала спокойнее реагировать на них, тем не менее легко ударялась в панику при виде любого самого безобидного червяка. Она была страшно вспыльчивой и, не задумываясь, пускала в ход кулаки, как, впрочем, и Филипп, с которым они нередко устраивали настоящие побоища, каждый раз приводя в совершеннейший ужас нежную Люси.Попугай Кики принадлежал Джеку и восседал, как правило, на правом плече обожаемого хозяина. Свитера, куртки и пальто Джека быстро приходили в негодность, так как Кики, сидя на плече, продирал ткань насквозь своими когтистыми лапами. Миссис Меннеринг начала уже всерьез подумывать о том, чтобы для сохранности одежды Джека нашивать на нее маленькие кожаные заплаты.Джек очень увлекался птицами. Вместе с Филиппом они проводили долгие часы, наблюдая и фотографируя их. У мальчиков образовалась уже обширная коллекция фотоснимков, которую Билл считал чрезвычайно ценной. Разумеется, и на этот раз они захватили с собой, помимо фотоаппаратов, сильные бинокли, чтобы наблюдать за животными и птицами.– Может быть, удастся обнаружить канюков или орлов, – блестя глазами, сказал Джек. – Помнишь, как в прошлый раз нам удалось обнаружить в старинном замке орлиное гнездо?– А может быть, нам снова предстоят необыкновенные приключения, – со смехом заявил Филипп. – Несмотря на твердую решимость мамы и Билла ограждать нас от малейших волнений!Ах, каникулы обещали быть восхитительными! Целью их путешествия была маленькая ферма, затерянная в горах. Их ожидали увлекательные походы по окрестностям с фотокамерами и биноклями, многочисленные открытия. Ребятам обещали, что каждый получит по персональному ослику. Они верхом отправятся по узким горным тропам и будут изучать все интересное, что попадется им на пути.– Я не смогу каждый раз ездить с вами, – заявила миссис Меннеринг, – поскольку перспектива скачек по горам на осле не кажется мне слишком привлекательной. Но раз с вами будет Билл, я могу быть спокойной.– Вот только будет ли Билл в безопасности вместе с нами? – ухмыльнулся Джек. – Он попадал во всякие переделки только благодаря нам. Бедняга Билл, что – то ожидает тебя в этом году?Билл расхохотался.– Ну, вам придется очень постараться, чтобы втянуть меня в какую-нибудь авантюру в таком захолустье.Сделав очередной поворот, машина выехала на прямой участок дороги, в конце которой показалось несколько строений.– Мы у цели, – сказала миссис Меннеринг. – Вон в том фермерском доме мы будем жить.Ребята вытянули шеи. Их глазам предстала массивная старая каменная постройка, окруженная хлевами и сараями. Освещенная вечерним солнцем, она смотрелась уютно и надежно.– Красота какая! – восхищенно воскликнула Люси. – А как называется это место?Билл пробормотал что – то невнятное. Что – то вроде «доктор – пастрожек».– Господи ты, Боже мой! – воскликнула Дина. – Это даже Кики не сможет выговорить. Повтори – ка еще раз, Билл. Посмотрим, как он справится с этим названием.Билл с готовностью повторил странные слова. Попугай распушил свой хохолок и внимательно прислушался.– Ну, давай, повторяй, – подзадорил его Джек.– Это – дом – который – построил – Джек, – хрипло выпалил Кики. При этом он так уморительно тянул слова, что ребята едва не лопнули от смеха.– Браво, Кики! – отсмеявшись, похвалил попугая Джек. – Вот видишь, Билл! Кики ничем не удивишь. У него всегда готов ответ.Кики почувствовал себя польщенным. Он развязно переступил с ноги на ногу и заскрежетал, как неисправный автомобильный мотор. По дороге попугай уже бесчисленное количество раз воспроизводил этот звук.– Прекрати сейчас же! Ты меня с ума сведешь эти скрежетом! – в ужасе воскликнула миссис Меннеринг. – Ну наконец – то приехали. А где тут вход, Билл? Или его здесь вовсе нет?Дорога обрывалась перед сооружением, напоминавшим сарай. Дальше к дому вели три узкие тропинки, заканчивающиеся перед тремя совершенно одинаковыми дверьми. Билл остановил машину и помог миссис Меннеринг выйти. Ребята выскочили из машины и с любопытством посмотрели по сторонам. Никого не было видно. Какой – то петух закричал свое «кукареку», его тотчас передразнил Кики, после чего петух оскорблено замолчал.Тут распахнулась одна из дверей, и на пороге появилась пухлая женщина с красным, возбужденным лицом.– Стивен, Стивен! – крикнула она кому – то в глубине дома. – Они приехали, они уже здесь, стало быть. – И, приветливо улыбаясь, поспешила навстречу гостям.– Здравствуйте, миссис Эванс. – Билл пожал женщине руку, его примеру последовала миссис Меннеринг. В этот момент к ним подбежал приземистый мужчина.– Это мой муж, Стивен, – представила его миссис Эванс. – Нам бы очень хотелось, чтобы вы чувствовали себя здесь, как дома.У нее был приятный мелодичный говор, сразу же чрезвычайно понравившийся ребятам. Все по очереди пожали руку миссис Эванс и ее мужу, свою правую лапу протянул и Кики.– И вправду попугай! – увидев Кики, воскликнула миссис Эванс. – Ты только погляди, Стивен, – попугай.Мистер Эванс не проявил большого восторга при виде Кики, но тем не менее вежливо улыбнулся.– Добро пожаловать! – произнес он с таким же мелодичным выговором, как и его жена. – Прошу вас, проходите.Все последовали за Стивеном в дом. На пороге они изумленно остановились. Длинный стол, покрытый белоснежной скатертью, был уставлен многочисленными тарелками и блюдами с угощением, какого ребята отродясь не видели. Тут был здоровенный окорок, казалось, с нетерпением ожидавший прикосновения острого ножа. Рядом аппетитно раскинулся язык, украшенный зеленью петрушки. Не менее живописно выглядели два жареных цыпленка, нашпигованные хрустящими шкварками, а в центре стола возвышалась огромная миска, полная зеленого салата. Кроме всего этого великолепия, на столе были разложены яйца, сваренные вкрутую, булочки и пироги, разнообразные варенья, золотистый мед и несколько кувшинов с молоком и сливками.Ребята остолбенели. Вот это стол!– Вы… это… ждете сегодня гостей? – запинаясь, вымолвил наконец пораженный до глубины души Джек.– Гостей? Нет, что ты. Это просто ужин, – ответила миссис Эванс. – Мы не можем предложить вам особых разносолов: мы, само собой, люди бедные. Но чем богаты, тем и рады. Это, стало быть, ужин. Мойте руки – и за стол.– Ну вот еще – умываться, – вздохнул Филипп. – Я и не грязный вовсе. Ничего себе ужин! Если нам каждый день такую еду давать будут, я заранее отказываюсь от путешествий на осликах и поступаю на откорм.– Если ты так сделаешь, то тебя скоро разнесет до таких размеров, что поднять тебя будет не под силу ни одному ослу, – отреагировала мама. – Пошли, ребята! Миссис Эванс покажет нам наши комнаты. Приведите себя с дороги в порядок и сразу же спускайтесь. Да, не забудьте вымыть руки!По узкой винтовой лестнице миссис Эванс повела гостей в верхние комнаты, уставленные старомодной тяжелой мебелью. Она с гордостью продемонстрировала им маленькую ванную комнату. Подобные удобства были большой редкостью на уединенных фермах.Биллу выделили маленькую отдельную комнату. Джеку и Филиппу достался чулан с покатым потолком, рядом располагалась спальня девочек. Комната, отведенная миссис Меннеринг, была просторнее остальных и находилась немного поодаль, чтобы по утрам ее не беспокоил гвалт, устраиваемый ребятами.– Похоже, здесь будет здорово! – Джек, стоя в ванной комнате, энергично намыливал руки, а Кики угнездился на водопроводном кране. – Скорей бы ужин! Этот стол так и стоит у меня перед глазами!– Подвинься-ка! – нетерпеливо перебила его Дина. – У раковины хватит места для двоих. По утрам ванной комнатой будем пользоваться по очереди. Эй, Кики, оставь щетку для волос в покое!Джек забрал у Кики щетку и щелкнул его по клюву, на что тот не обратил ни малейшего внимания. Он ждал, когда все отправятся ужинать. Там, внизу, он успел положить глаз на миску с малиной, стоявшую на столе среди прочего угощения, и теперь с легким нетерпением ждал, когда наконец ему удастся добраться до нее. Он благодушно устроился на плече Джека и, пока ребята вытирались жестким полотенцем, пробормотал ему на ухо несколько нежных слов.– Перестань, Кики! Не щекочись, – сказал Джек. – Готовы, ребята? Тетя Элли, Билл! Спускаетесь?– Да, мы идем, – откликнулись те. И все вместе отправились ужинать.

ФЕРМЕРСКИЙ ДВОР

Первая трапеза на уэльской ферме прошла в высшей степени празднично. Миссис Эванс от души радовалась гостям. Сияющие глаза Стивена перебегали с одного лица на другое, а руки неутомимо нарезали большие куски ветчины и разделывали жареных цыплят. То и дело слышалось «стало быть» и «само собой».Кики внимательно прислушивался к мелодичному выговору жителей Уэльса.– Вытри ноги, стало быть! – неожиданно выдал он, обращаясь к миссис Эванс. Она изумленно уставилась на попугая, впервые услышав от него человеческую речь. – Закрой дверь, само собой! – строго добавил Кики.Ребята зашлись от смеха.– Кики успел стать настоящим валлийцем, – сказала Дина. – Эй, Джек, смотри за Кики, а то он уничтожит всю малину.Джек накрыл миску с малиной тарелкой. Это рассердило попугая, и он выдал скрежет неисправного автомобильного двигателя. Стивен вздрогнул от неожиданности.– Не беспокойтесь, пожалуйста, это просто проделки нашего Кики, – обратился к нему Джек. – Он может подражать всевозможным звукам. Если бы вы слышали, как он изображает гудок скорого поезда!Услышав, что хозяин упомянул «гудок скорого поезда», Кики немедленно приготовился выдать свой коронный номер. Он открыл клюв, шея его раздулась. Но в этот момент вмешалась миссис Меннеринг. В энергичных выражениях она велела Джеку утихомирить Кики.– Если он и дальше будет устраивать такой шум, я не разрешу ему находиться с нами за одним столом. Во время еды ему придется оставаться в твоей комнате, – решительно заявила она.Услышав строгий голос миссис Меннеринг, Кики мгновенно вернулся на плечо к Джеку и укоризненно воскликнул:– Кики плохой! Кики скверный! – и шаловливо дернул Джека за ухо.При этом он ни на секунду не выпускал из поля зрения прикрытую миску с малиной.Изголодавшиеся путешественники, за время пути съевшие лишь по паре бутербродов, набросились на еду. Даже миссис Меннеринг ела активнее, чем обычно. Миссис Эванс сияла от радости при виде отменного аппетита гостей и строго следила за тем, чтобы тарелки не пустели ни на минуту.– У нас в кладовке, стало быть, еще есть, – поощрительно приговаривала она. – Стивен, сходи – ка принеси мясного паштета!– О нет, пожалуйста, не беспокойтесь! – запротестовала миссис Меннеринг. – Здесь всего и так больше чем достаточно. И так все изумительно вкусно.Миссис Эванс было приятно это услышать.– Да чего там, обыкновенная деревенская еда, но детишкам пойдет на пользу, – сказала она. – Здесь на горном воздухе они, стало быть, нагуляют аппетит.

Все книги писателя Блайтон Энид. Скачать книгу можно по ссылке

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

   

   

Поиск по сайту
   
   

   

Теги жанров Альтернативная история, Биографии и Мемуары, Боевая Фантастика, Боевики, Военная проза, Детектив, Детская Проза, Детская Фантастика, Детские Остросюжетные, Детское: Прочее, Другое, Иронический Детектив, Историческая Проза, Исторические Любовные Романы, Исторические Приключения, История, Классическая Проза, Классический Детектив, Короткие Любовные Романы, Космическая Фантастика, Криминальный Детектив, Любовные романы, Научная Фантастика, Остросюжетные Любовные Романы, Полицейский Детектив, Приключения: Прочее, Проза, Публицистика, Русская Классика, Сказки, Советская Классика, Современная Проза, Современные Любовные Романы, Социальная фантастика, Триллеры, Ужасы и Мистика, Фэнтези, Юмористическая Проза, Юмористическая фантастика, не указано

Показать все теги

www.libtxt.ru

Энид Блайтон - Тайна подземной реки

Энид Блайтон - Тайна подземной реки

Приключения полюбившейся юным читателям компании четырех маленьких друзей и их хулиганистого приятеля - попугая Кики продолжаются! На этот раз друзья отправляются в загадочную страну, где их ждут увлекательное, полное разнообразных событий путешествие в фантастический город, знакомство с заклинателем змей, плаванье по подземной реке, подземелье древнего храма с сокровищами…

Содержание:

Энид Блайтон - Тайна подземной реки

Энид БлайтонТайна подземной реки(Четверо друзей и попугай Кики - 8)

Энид Блайтон - Тайна подземной рекиЭнид Блайтон - Тайна подземной реки

ДОМАШНИЙ ЛАЗАРЕТ

- Бедный попка! - жалобно донеслось из-за двери спальни. - Бедный попка! Вытри нос. - Вслед за этим послышался сухой кашель, и на секунду воцарилась абсолютная тишина, как будто кто-то прислушивался в ожидании ответа.

Джек оторвал голову от подушки и бросил взгляд на соседнюю кровать.

- Филипп, можно впустить Кики? У него такой печальный голос.

- Не возражаю, только если он не будет слишком шуметь. Вроде бы голова у меня сегодня не так раскалывается.

Джек выбрался из постели и, неуверенно ступая по полу, подошел к двери. Ребята только что перенесли грипп и все еще ощущали ужасную слабость. Особенно тяжко пришлось Филиппу. Он был просто не в состоянии находиться в одной комнате с не в меру бойким попугаем. Несмотря на всю свою любовь К животному миру, его так и подмывало схватить тапочки, книжки или еще что-нибудь увесистое и запустить все это птице в голову.

Скорбно склонив голову, Кики переступил порог комнаты.

- Бедненький мой, иди ко мне, - сочувственно протянул Джек, и попугай мгновенно взлетел ему на плечо. - Ты, конечно, не понимаешь, за что тебя намедни выдворили из комнаты. Но знаешь ли, когда у человека башка чуть ли не раскалывается от боли, он совершенно не выносит никакого шума. Филипп едва не загнулся, когда ты в последний раз с отвратительным сходством изобразил чихающий мотор.

- Прекрати немедленно! - Филипп буквально похолодел от одного воспоминания о диком грохоте, устроенном Кики. - Мне кажется, я больше никогда уже не смогу улыбнуться ни одной проделке Кики. - Он закашлялся и вытащил носовой платок из-под подушки.

Тотчас осторожно кашлянул Кики. Джек улыбнулся.

- Кики, не пытайся убедить нас, что у тебя тоже грипп. Все равно никто тебе не поверит.

- Грипп, - повторил Кики. - Грипп! Вытри грипп! - И тихо хихикнул.

- Знаешь, Кики, мы пока еще недостаточно здоровы, чтобы безболезненно выносить твои шуточки. - Джек снова забрался в постель. - У скорбного одра полагается говорить тихим голосом и сидеть с выражением сочувствия на лице. Запомни это, пожалуйста!

- Бедный попка! - проскрипел Кики и, пристроившись возле Джека, глубоко вздохнул.

- Кики, немедленно перестань пыхтеть мне в шею!

Никогда не видел тебя таким демонстративно печальным. Потерпи, скоро мы снова будем в полном порядке. Сегодня нам уже значительно лучше. Вот и у Дины с Люси упала температура. Тетя Элли скоро сможет порадоваться нашему окончательному и бесповоротному выздоровлению. Могу себе представить, чего она натерпелась, ухаживая на нами все это время.

В этот момент тихо отворилась дверь и в комнату заглянула миссис Каннингем.

- Ага, проснулись! Как самочувствие? Выпьете лимонного сока?

- Спасибо, не надо, - ответил Джек. - Знаешь, тетя Элли, чего бы мне хотелось? Вареное яйцо и хлеб с маслом. Представляешь, вот именно в эту секунду я отчетливо понял, что хочу этого больше всего на свете.

Миссис Каннингем рассмеялась.

- Хороший признак. А тебе, Филипп, сварить яичко?

- Спасибо, не надо, у меня совершенно нет аппетита.

- Бедный мальчик! - возопил Кики, покосился на Филиппа и гулко захохотал.

- Заткни свой клюв! - сказал Филипп. - Над больными нельзя смеяться. Будешь и дальше столько болтать, немедленно вылетишь из этой комнаты.

Джек шлепнул попугая по клюву. Кики втянул голову в "плечи" и замолчал. Ему совершенно не улыбалось снова расстаться с любимым хозяином.

- Как там Люси и Дина? - поинтересовался Джек.

- В отличие от вас - неплохо, - ответила миссис Каннингем. - Играют в карты. Кроме того, мне велено спросить, нельзя ли им потом зайти проведать вас.

- Я не возражаю. А вот Филипп, видимо, еще не в форме. Как ты, Филипп?

- Посмотрим, - мрачно ответил Филипп. - Откровенно говоря, мне пока ничего не хочется.

- Ну и ладно, Филипп, - ласково сказала мать. - Завтра тебе наверняка будет лучше.

И действительно, вечером следующего дня Филипп был снова бодр и весел, а Кики было позволено болтать и шуметь сколько заблагорассудится. Однако стоило ему изобразить звуковой эффект под названием "скорый поезд, мчащийся сквозь тоннель", как миссис Каннингем молнией взлетела по лестнице и гневно обрушилась на него:

- Нет, Кики, я не допущу такого безобразия у себя в доме! У меня больше нет никаких сил.

Дина внимательно посмотрела на мать.

- Бедная мама! Как же ты с нами намучилась. Посмотри, какая бледная. Уж не заболела ли ты сама?

- Да нет! Просто немного устала от бесконечной беготни вверх-вниз. Но это ничего. Скоро вы все окончательно выздоровеете и отправитесь в школу.

В комнате раздался всеобщий стон, даже Кики не удержался от горестного вздоха.

- В школу! - воскликнул Джек. - Тетя Элли, ну зачем ты помянула ее именно сейчас! Терпеть не могу появляться в школе после начала занятий. Народ уже успел ко всему притерпеться, обо всем договориться. И тут появляешься ты: ничего не знаешь, ничего не понимаешь, как какой-то первоклашка.

- Ничего, переживете, - рассмеялась миссис Каннингем. - Я пошла вниз. Позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы в ближайшее время я не слышала рева взлетающих самолетов, грохота мчащихся поездов и лязга газонокосилок.

Когда она вышла, Джек с серьезной миной обратился к Кики:

- Слышал? Так что веди себя пристойно!

- Мама неважно выглядит, -заметил Филипп, сдавая карты. - Будем надеяться, что Билл свозит ее куда-нибудь отдохнуть. Когда возвратится, естественно.

Дина взяла карты.

- Куда опять подевался Билл? Уже целая вечность, как от него ни слуху ни духу.

- Наверно, снова выполняет какое-нибудь секретное правительственное задание, - ответил Филипп. - Мне кажется, маме-то точно известно, где он пропадает. Но кроме нее - ни единой душе. Помяните мое слово, в один прекрасный день он снова объявится здесь как ни в чем не бывало.

Билл Каннингем и мама Филиппа и Дины, потерявших отца много лет назад, поженились совсем недавно. И сразу же усыновили (и, соответственно, удочерили) Джека и Люси, которые были круглыми сиротами и давно уже привыкли считать миссис Каннингем родной теткой. И все они дружно души не чаяли в умном и страшно энергичном Билле, который в силу своей профессии то и дело попадал в разные переделки.

- Надеюсь, он вернется до того, как нас отправят в школу! - сказал Джек. - Он уже сто лет дома не появлялся. Сейчас на дворе октябрь, а исчез он аж в начале сентября.

- Переодевшись каким-то стариком, - напомнила Люси. - Я сначала просто понять не могла, чего это седому старцу понадобилось от тети Элли.

- Он был в парике, - сказал Филипп. - Давай, Дина, твой ход! В конце концов, есть у тебя на руках король или нет?

Дина бросила карту.

- Может быть, радио включить? А то как-то скучно. Филипп, твоя бедная головушка уже способна вынести посторонние шумы?

- Без вопросов! И вообще, кончайте ходить вокруг меня на цыпочках; я совершенно здоров. Но если честно, тяжко мне на этот раз пришлось. Иной раз прямо-таки выть хотелось.

profilib.net

Читать бесплатно книгу Четверо друзей и попугай кики 2(тайна старой крепости) - Блайтон Энид

Внезапно Люси испустила торжествующий вопль: – Билл едет! На дороге показалась большая черная машина. Она плавно подъехала к дому и остановилась перед воротами. Из окна выглядывала смеющаяся физиономия Билла. Рядом с ним сидел еще кто – то, кого ребята не могли разглядеть. Наверное, это тот самый мальчуган, о котором говорила миссис Каннингем. Билл распахнул дверку и выпрыгнул из машины. Ребята тут же облепили его со всех сторон. – Билл, Билл! Наконец – то ты приехал! Как дела, Билл? – Билл ловил кобыл, – отвратительным голосом проскрежетал Кики. Билл расхохотался. – Ах ты, старый нахал! Похоже, я приехал вовремя, чтобы поучить тебя хорошим манерам. Кики взлетел к нему на плечо и закудахтал как обезумевшая от волнения курица – несушка. – Ты что, собрался снести мне яйцо за шиворот? – в ужасе воскликнул Билл. – Дина, а где мама? – Вон она идет. К ним быстрым шагом приближалась миссис Каннингем. Билл собрался было броситься ей навстречу, но был остановлен демонстративным кашлем, донесшимся из окна автомобиля. – Ах, совсем забыл, что у нас гость. Ты уже посвятила ребят, Элли? – Да. Он все еще сидит в машине? Почему он не выходит? – Вылезай, – сказал Билл. Все с любопытством уставились на дверцу машины, из которой показался мальчик примерно одиннадцати лет. Ребята внимательно разглядывали его. У него была очень необычная внешность: иссиня – черные, длинные вьющиеся волосы, очень темные, почти черные глаза с длинными густыми ресницами. Он почтительно приблизился к миссис Каннингем и низко поклонился ей. Потом взял протянутую ему руку и коснулся ее губами. Миссис Каннингем невольно улыбнулась. Ребята окаменели от изумления. – Примите мою искреннюю благодарность, сударыня, – произнес мальчуган с иностранным акцентом. – Не стоит благодарности, – приветливо ответила миссис Каннингем. – Ты уже пил чай? Не отвечая на вопрос, мальчик повернулся к Дине и, прежде чем та успела ему помешать, запечатлел поцелуй на ее руке. – Перестань! – гневно крикнула она и торопливо отступила на шаг. Люси быстро спрятала руки за спину. Что это ему взбрело в голову? Внутренне потешаясь над ужасом, охватившим девочек, но изо всех сил стараясь оставаться серьезным, Билл сказал: – Знаешь, Гус, у нас при знакомстве, как правило, просто пожимают друг другу руки. Элли, позволь тебе представить Густавуса Бармилево. Его дядюшка просил меня позаботиться о нем на время каникул. После того, как Густавус Бармилево отвесил миссис Каннингем еще один поклон, не пытаясь, впрочем, вторично поцеловать ей руку, Билл представил ему ребят. – Дина – Люси – Джек – Филипп. Надеюсь, вы подружитесь. Мальчики пожали Гусу руку, поглядывая на него со скрытым ужасом. Господи ты Боже мой! Неужели им придется все время напролет возиться с этой заморской птицей? Гус забавно раскланялся с каждым. – Очень рад, – сказал он. – Что это есть за птица? Как ее имя? – Это птица – Кики, – на полном серьезе ответил Джек и учтиво представил их друг другу: – Кики – Гус. Гус – Кики. Кики протянул ему свою левую лапу. Гус был поражен, но вежливо протянул руку в ответ. Но в следующее мгновение закричал от боли. Попугай поранил его своими острыми когтями. – Какой шум! – укоризненно воскликнул Кики. – Вытри ноги и высморкайся! Позови доктора. – На пальце кровь, – всхлипнул мальчик. – Смотрите, сколько крови. – Позови доктора! У попки насморк. Позови доктора! – продолжал настаивать Кики. Только теперь до Гуса дошло, что попугай говорит. Он забыл о своем «истекающем кровью» пальце и изумленно уставился на Кики. – Он говорис, – растерянно произнес он. – Он говорис слова. Он видит, что на пальце кровь, и говорис, чтобы позвали доктора. Никогда еще не видел такой птицы – Кики. – Проходи в дом. Я перевяжу тебе палец, – с легким нетерпением сказала миссис Каннингем. – Да, сильно идет кровь. Гус со страдальческой миной посмотрел, как с пальца на землю упала крошечная капелька крови. Казалось, что он вот – вот расплачется. Потом он вдруг категорическим тоном произнес: – Этту птицу немедленно в клетку. Я приказываю. Ребята в первый момент так поразились этим словам и тону, каким они были сказаны, что не сразу нашли подходящий ответ. – Не болтай ерунды, болван, – выдавил наконец Джек. – Пошли в дом, тетя Элли. А то Гус тут скончается от потери крови. Эта сцена, похоже, очень напугала мальчика. Он стремглав бросился в дом. Ребята медленно последовали за ним, обмениваясь красноречивыми взглядами. – У него, похоже, не все дома, – тихо сказала Дина. Тут послышался голос Билла: – Эй! Помогите – ка мне затащить вещи в дом! – Ой, прости, Билл! Совсем вылетело из головы. – Джек бегом возвратился к машине. – Этот Гус совершенно выбил нас из колеи. Откуда он, собственно, взялся? – Он родом из далекой южной страны. Только, пожалуйста, не мучайте его вопросами о родине и родителях, а то он не выдержит и, пожалуй, расплачется. Вы уж простите, что навязал его на вашу голову. Думаю, когда он здесь освоится, все будет в порядке. В интернате он вел себя вполне прилично. Ну, а если уж вам станет совсем невмоготу, возьму его на себя. Я обещал своему другу, что позабочусь о нем. – Мы поможем тебе, Билл, – пообещала Люси. – Он, конечно, очень странный. Господи, как я перепугалась, что он будет целовать мне руку! Что сказали бы на это девочки в интернате? – Ну, вряд ли они узнали бы об этом, – успокаивающе заметил Билл. – Джек, возьми эту сумку. А ты, Филипп, тащи чемодан. Ух, ну и рад же я, что вы наконец – то снова дома! И Кики, конечно, тоже. Согласен, старый пройдоха? – Билл ловил кобыл! – заорал Кики и перелетел на его плечо. – Биллу дали вилы. Биллу, Билл, Биллу, Билл.

ГУСТАВЧИК И КИКИ

В этот вечер ребята не смогли поближе познакомиться с Густавусом Бармилево. Поскольку отъезд семьи был запланирован на завтра, предстояла массовая упаковка чемоданов. Ну и естественно, в ходе этого трудоемкого процесса возникла масса суждений о том, что брать с собой, а чего брать с собой не следовало.Шум, поднятый представителями славного семейства, имевшими обыкновение говорить, перебивая друг друга, слегка оглушил Густавуса. Он молча сидел в углу, рассматривая свой перевязанный палец. На Кики он реагировал как на какого – то чудо – зверя. Он неотрывно наблюдал за каждым его движением и старался держаться от него на почтительном расстоянии. Стоило Кики очутиться поблизости, как он начинал страшно махать руками и громко кричать:– Поди прочь! Поди прочь!– Мальчонка совсем обалдел, – с усмешкой заметил Джек. – Ну вот, книжка куда – то задевалась. Тетя Элли, я положил в этот чемодан толстую книгу, а теперь ее нет.– Я ее выкинула. Сколько тебе можно повторять, чтобы ты не тащил с собой каждый раз горы орнитологических справочников? Двух вполне достаточно.– О, не будьте такой жестокой! – взмолился Джек. – Позвольте мне хотя бы захватить с собой бинокль. Без бинокля я с места не двинусь.– Можешь повесить его себе на шею, – сказала миссис Каннингем. – Мы должны разместиться в машине всемером и поэтому просто вынуждены ограничить свой багаж самым необходимым. Кики, положи шпагат на место! Я что сказала? Эта птица сведет меня с ума. Стоит мне выпустить какую-нибудь вещь из рук, как он тут же волочет ее прочь.– Где клетка? – неожиданно раздался пронзительный голос Густавуса. – Засунь его в клетку.– Да перестань ты наконец заводиться со своей клеткой! – сердито крикнул Джек. – И вообще – нечего здесь командовать.Густавус не понял, что сказал Джек, однако тон его высказывания мальчику явно не понравился. Он резко выпрямился и сдавленным голосом сказал:– Этта птица злуй… злуя. Не хоррошая, злуя. Ей место в клетке.– Джек! – увидев свирепое лицо мальчика, предостерегающе крикнула миссис Каннингем. – Густавусу нужно время, чтобы привыкнуть к Кики. Да и к нам тоже. Так что оставь его в покое и не дергайся. Густавус, птица не злая. Она хорошая. Успокойся и не шуми.– Где клетка? – упрямо повторил Густавус. – Большая, большая клетка для этой злуй птицы.Джек подошел к мальчику и, сурово глядя ему в глаза, угрожающе произнес:– У меня есть большая, большая клетка. Она предназначена для гадких сопливых мальчишек. Сейчас я ее сюда принесу и запру тебя в ней. Там ты будешь в безопасности от «злуй» птицы.К удивлению Джека Густавус разразился рыданиями. Ребята посмотрели на него с некоторой брезгливостью. Разве можно так себя вести человеку одиннадцати лет от роду? Даже Люси почувствовала к нему легкое отвращение.Миссис Каннингем бросилась к Густавусу.– Он устал, – сочувственно сказала она. – Ему здесь все так чуждо и непривычно, и такого попугая, как Кики, он в жизни не видел. Да и нет больше таких на белом свете. Не плачь, Густавус. Джек шутит.– Нет, отчего же, – уперся Джек. – Старая клетка Кики очень вместительна и…Миссис Каннингем решительно взяла плачущего Густавуса за руку и вывела его из комнаты. Ребята посмотрели друг на друга и дружно пожали плечами.– И вот с таким нам придется мучаться все каникулы, – сказал Джек. – Ну ничего, он у меня скоро поймет, кто здесь имеет право голоса.– За мной тоже не заржавеет! – угрожающе воскликнула Дина. – Что он о себе воображает? Запереть Кики в клетку! Жаль, что ты действительно не притащил сюда ту старую клетку, Джек.– Тогда мы вообще утонули бы в его слезах, – сказала Люси. – Бедный Густавчик!– Густавчик! – крикнул Кики. – Болванчик! Густавчик – болванчик!Ребята расхохотались.– Кики опять попал в самое яблочко, – сказал Филипп. – Этот дружок в самом деле настоящий болванчик. Мы с ним еще наплачемся.– Густавчик – болванчик, – пританцовывая на месте, скрежетал Кики. – Вытри ноги, Густавчик – болванчик!– Правильнее было бы сказать, вытри глазки, – проворчал Филипп. – Нытик несчастный! Следующий раз я ему торжественно вручу кухонное полотенце, чтоб ему было чем слезы вытирать.Миссис Каннингем, которая как раз вошла в комнату, услышала последние слова Филиппа.– Постарайтесь понять его состояние, – сказала она. – Не отрицаю, он вел себя довольно глупо. Но представляете, каково ему внезапно оказаться среди совершенно чужих людей, да к тому же еще неважно владея английским языком. Не забывайте об этом.– Ты права, мама, – согласился Филипп. – Я только не могу понять, как это Биллу пришло в голову сделать нам такой подарочек. Вот уж чего не ожидал от него, так не ожидал!– Могу объяснить, – сказала мама. – Биллу пришлось в силу определенных обстоятельств временно взять на себя опеку мальчика. Поскольку он предполагал, что тот может вам не понравиться, он первоначально думал отправиться с ним на каникулы в одиночку. Но вам непременно хотелось провести каникулы вместе с Биллом, вот мы и решили взять Густавуса с собой. Так что – или мы едем с Биллом и Густавусом, или без них обоих.– Вот как. – Филипп на минуту задумался. – Ну что ж, в таком случае я, пожалуй, соглашусь потерпеть присутствие Густавчика. Без Билла – что за каникулы!– Ну вот и ладно! Так что постарайтесь, ребята, быть молодцами. Ну а если уж вы ни в какую не сможете вытерпеть общение с ним, Биллу придется увезти его куда-нибудь еще. Кстати, никто не запрещает вам заняться его воспитанием. Но по-человечески! Ему это будет даже полезно. Как вы, наверное, заметили, мальчик ужасно избалованный.– Ничего. Мы ему объясним, что к чему, – заявил Джек. – Ну и где он сейчас торчит?– Я уложила его в постель, – ответила миссис Каннингем. – По-моему, сейчас это для него самое подходящее место. Сегодня вечером у нас совершенно нет времени для драк и потасовок, а также соплей и воплей.– О`кей! – кивнул Джек. – Продолжим разгрузочно – погрузочные работы. Или, может быть, вам помочь приготовить ужин, тетя Элли?– Это нужно понимать так, что вам снова есть хочется? – спросила миссис Каннингем. – Ладно, пусть девочки займутся ужином. А мы тем временем кончим паковаться. Наша задача – запихнуть как можно больше вещей в минимальное количество чемоданов. Большую часть того, что привез с собой Густавчик, мы оставим здесь. В его багаже попадаются совершенно невероятные вещи. Например, пижама из чистого шелка. И на каждой вещи нашита его монограмма.– В интернате у него с ребятами были бы проблемы, – заметил Филипп. – Со своими черными локонами он выглядит совсем как девчонка. Мам, а мы не можем его постричь?– Посмотрим. А теперь – довольно о нем. Мне это начинает надоедать.И они принялись поспешно укладывать вещи, чтобы успеть закончить все до ужина. Чемоданы и сумки наполнялись рубашками, свитерами и другими необходимыми вещами. Миссис Каннингем постановила, что каждый возьмет с собой из одежды только то, без чего никак не сможет обойтись. Во второй раз она вытащила из чемодана толстенный орнитологический справочник Джека, куда он его тайком засунул. Взгляд ее был красноречивее слов.– Ой, как странно, тетя Элли! – Джек поднял на нее невинные глаза. – Не иначе, как сам залез!– Все. Чемоданы закрываются, – непреклонно сказала она. – А ты, Джек, заслужил хороших колотушек.Ужин прошел на редкость приятно. Веселый шум доносился до спальни Густавуса, который сидел в постели, держа на коленях поднос с едой. Мальчик ужасно устал, но все – таки с легкой завистью прислушивался к веселому смеху ребят. Он понимал, что произвел на них не лучшее впечатление. И все из – за этой «злуй» птицы. Попади она ему в руки, он бы задал ей хорошенькую трепку.И Густавус невольно шлепнул рукой по одеялу. Поднос зашатался, и лимонад вылился из стакана на лежащую под ним салфетку. Какая досада! Мальчик принялся поспешно промокать залитый поднос и, поглощенный этим занятием, не заметил, как сквозь полуоткрытую дверь в спальню проскользнул Кики. Попугай заметил отсутствие Густавуса за ужином и решил непременно выяснить, чем тот занят.Он незаметно проник под кровать, тщательно обследовал домашние тапочки мальчика и страшно заинтересовался стоящей там коробкой. Интересно, что это в ней? Он энергично принялся шуровать клювом, пытаясь откинуть крышку. Он всегда с увлечением отдавался подобным занятиям.

www.libtxt.ru

Читать бесплатно книгу Четверо друзей и попугай кики 2(тайна старой крепости) - Блайтон Энид

   

Опрос посетителей
Какой формат книг лучше?
   
   

На нашем сайте собрана большая коллекция книг в электронном формате (txt), большинство книг относиться к художественной литературе. Доступно бесплатное скачивание и чтение книг без регистрации. Если вы видите что жанр у книги не указан, но его можно указать, можете помочь сайту, указав жанр, после сбора достаточного количество голосов жанр книги поменяется.

   

   

Блайтон Энид. Книга: Четверо друзей и попугай кики 2(тайна старой крепости). Страница 1
Энид Блайтон Тайна старой крепости (Четверо друзей и попугай Кики)

Для среднего школьного возраста.

ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ

Обычно тихий дом содрогался от ужасного шума. Только что прибыли ребята, которые со смехом и криками затаскивали чемоданы в прихожую. Попугай Кики, заразившись всеобщим возбуждением, беспрерывно испускал пронзительные вопли.– Тетя Элли, тетя Элли! – крикнул Джек. – Умолкни, Кики! От твоих воплей уши закладывает.– Мама, мама, где ты? – в гостиную стремительно ворвалась Дина.Распахнулась дверь, и миссис Каннингем поспешила навстречу ребятам.– Дина! Филипп! а я вас сегодня не ждала. Как же ты выросла, Люси! А ты все толстеешь, Филипп.– Понять не могу, отчего это происходит. – Филипп обнял мать. – В интернате такая кошмарная еда, что я каждый раз встаю из – за стола голодным.Мать рассмеялась.– Ты повторяешь это каждый год, приезжая домой на каникулы. – Она повернулась к попугаю. – Здравствуй, Кики!– Здравствуй! – торжественно произнес Кики и протянул ей левую лапу.– Новый номер, – объяснил Джек. – Но ты суешь не ту лапу, Кики. Ты что, правую от левой отличить не можешь?– Право, лево, право, лево, право, лево! – заорал Кики командирским голосом. – Право, лево…– Хорош! – перебил его Джек. – Тетя Элли, а где Билл?– К вашему приезду обещал быть дома, – ответила миссис Каннингем, которую он по привычке называл тетей Элли. – Но сегодня утром ему позвонили из Лондона, и он умчался куда – то на своей машине сломя голову.У ребят вытянулись лица.– Ну почему его обязательно должны вызвать именно тогда, когда мы приезжаем на пасхальные каникулы? – недовольно воскликнула Люси. – Опять какое-нибудь секретное задание?– Очень надеюсь, что на этот раз нет. Он должен позвонить с минуты на минуту, и, думаю, к вечеру будет дома.– Мам, нам здесь, внизу, распаковываться? – спросила Дина. – А то от чемоданов житья нет.– Да, распаковывайте все здесь. Потом два пустых чемодана забросьте в верхний чулан, а два пусть остаются внизу. Они нам понадобятся, поскольку завтра мы все дружно отсюда убываем.Удивленные ребята обступили миссис Каннингем.– Ты ничего нам об этом не писала. Куда поедем? Почему мы узнаем об этом только сегодня?– Идея Билла. Смена обстановки и все такое прочее. Я сама была удивлена, когда он сообщил мне о своем решении.– Тайны мадридского двора. – Филипп удивленно покачал головой. – Когда он недавно приезжал к нам в интернат, не проронил об этом ни слова. Мы еще так энергично обсуждали планы времяпрепровождения на каникулах. Может быть, после этого что – то произошло? Его внезапная идея кажется мне подозрительной.– Да нет, не думаю, что за всем этим кроется что – то из ряда вон выходящее, – возразила ему мать. – Ты ведь знаешь, Билл выдает иногда такие неожиданные идеи.В этот момент Джек заметил, что Кики энергично трудится, пытаясь сковырнуть крышку с банки с печеньем, и согнал его с буфета.– И куда же мы направляемся, тетя Элли? – поинтересовался он.– В Барсучью нору. Это такое маленькое, довольно захолустное селение, расположенное в живописной местности. Вы сможете там целыми днями напролет бродить по окрестностям, не вылезая из своих исторических лохмотьев. По-моему, как раз то, что вы любите.– Барсучья нора, – задумчиво повторил Филипп. – Может быть, там в самом деле водятся барсуки? Было бы здорово. Мне всегда хотелось с этими существами познакомиться поближе.– Да, и тогда счастье твое не будет иметь границ, – ехидно заметила Дина. – Совершенно уверена, не успеем мы приехать, как все окрестные барсуки будут бегать за тобой как собачонки. Тьфу!– Барсуки – прелестные существа, – возразил Филипп. – Очень чистоплотные и аккуратные и…Люси звонко расхохоталась.– Прямая противоположность тебе, Филипп.– Не перебивай меня разными глупостями, Люси. Если хотите знать, барсуки…Однако, поскольку присутствующие явно не горели желанием выслушивать его лекции на зоологические темы, Филипп, раздраженно пожав плечами, был вынужден прервать свой рассказ.У Джека были иные заботы. Он увлекался исключительно пернатыми и больше всего на свете любил наблюдать за птицами в естественной среде их обитания.– А что, в этой Барсучьей норе водятся интересные птицы? – спросил он.Миссис Каннингем улыбнулась.– Кто о чем – ты о своих птицах, а Филипп – о своих барсуках! Я больше ничего не знаю о барсучьей норе. Вот приедем на место, тогда и выяснится, что там есть достопримечательного. А пока что давайте – ка быстро распаковывайте свои вещи. В поездку возьмем чемоданы Дины и Люси. Они не такие облезлые, как у мальчишек.– Можно надеяться, что когда мы кончим распаковываться, нам дадут чего-нибудь поесть? – поинтересовался Филипп. – Я умираю с голоду. Еда в интернате…– Знакомая песня, – перебила его мать. – Через полчаса будет обед с учетом всех ваших пожеланий: холодное мясо, салат, жареные бобы, картошка в мундире и помидоры.– Ура! – хором заорали ребята, а Кики возбужденно закрутился на месте.Они распахнули чемоданы и принялись выгружать вещи.– А Кики по дороге снова отличился, – сообщил Джек, тщетно пытаясь без потерь перетащить наверх огромную охапку одежды. – В нашем купе сидел такой миленький старичок. Что же выдумал Кики? Он забрался под сиденье, насобирал там конфетных оберток и засунул их старику за обшлага брюк. Видели бы вы его физиономию, когда он случайно заглянул вниз и обнаружил, чем его загрузил этот хулиган!– А потом Кики принялся лаять как собака, – рассмеялась Люси. – Бедный старик взвился как ужаленный.– Бум, бум! – отозвался Кики. – Горностай убыл. Вытри ноги и закрой дверь!– Милый Кики, как приятно снова слышать твою болтовню, – со смехом сказала миссис Каннингем.Кики взъерошил хохолок на голове, бочком подобрался к ней поближе и нежно потерся клювом о ее щеку. Она погладила его по голове.– Когда он так делает, кажется, что он вот – вот замурлычет.Чемоданы стремительно пустели. Впрочем, процедура была предельно простой. Грязное белье засовывали в огромный бельевой мешок, а прочие вещи раскладывались и развешивались по многочисленным шкафам и тумбочкам.– Совершенно не могу понять, отчего это люди вечно устраивают себе столько проблем с упаковкой и распаковкой вещей, – рассуждал Джек. – Немедленно вытащи клюв из моих брюк, Кики! С каких это пор ты стал таким любителем карамелек? Смотри, заклеишь себе клюв. Говорить не сможешь.С конфетой в клюве Кики взлетел на шкаф и, усевшись на него, испустил победный вопль. Потом опустил конфету на полку и принялся аккуратно ее развертывать.– Ну, слава Богу, теперь он при деле, – со вздохом облегчения сказала Дина. – Когда Кики взволнован, он становится ужасно шумным.– Прямо, как ты, – не преминул уколоть ее Филипп. Дина посмотрела на него с такой яростью, что всем стало ясно – еще мгновение, и они вцепятся друг другу в волосы.– Спокойно, драчуны! – крикнул Джек. – Не начинайте цапаться с первого же дня каникул! Лучше посмотрите, как Люси управляется со своими тряпками! На каждой ступеньке лестницы остается по чулку.В этот момент зазвонил телефон. Миссис Каннингем поспешила снять трубку.– Наверное, это Билл.Ребята заинтересованно прислушались. В самом деле звонил Билл. Миссис Каннингем отвечала короткими фразами.– Да. Нет. Понимаю. Я так и думала. Нет, конечно, нет. Хорошо, я им объясню. Ладно, до вечера! До свидания, Билл!– Что он сказал? – спросила Люси. – Он скоро придет?– Он будет где – то в полшестого. – На лице миссис Каннингем появилось задумчивое выражение. Она, очевидно, хотела что – то сказать, но не решалась.– Мам, что ты должна нам объяснить? – спросил Филипп. – Мы слышали, ты сказала Биллу: «Хорошо, я им объясню».– Плохая новость? – со страхом поинтересовалась Люси. – Билл едет с нами в Барсучью нору?– Да, да, конечно. Просто он хочет взять кого – то с собой. И не стоит по этому поводу строить такие мрачные мины, дети!– Ну и кто же это? – спросили ребята в один голос, недоверчиво глядя на миссис Каннингем.– Может быть, его древняя тетка? – воскликнула Дина. – Не желаю все каникулы вести себя паинькой.– Это понятно, – ответила мама. – Нет, это не тетушка Билла. Речь идет о маленьком мальчике, племяннике его друга.– Мы его знаем? Как его зовут? – спросил Джек.– Билл не сказал, как его зовут.– А почему бы ему не поехать к себе домой? – взъелась Дина. – Почему мы должны тащить его с собой? Терпеть не могу сопливых мальчишек. Он только будет путаться у нас под ногами.– Пусть только попробует! – угрожающим тоном заявил Филипп. – Сопляк будет делать, что мы ему скажем. Так, Джек? С нас довольно разных идиотов в школе, и уж поверьте, мы умеем с ними обращаться.– Да уж. Но я все – таки не понимаю, почему мы должны его брать с собой? – повторила Дина. – У него своего дома нет, что ли?– Конечно, есть, – ответила мать. – Но он иностранец. А здесь, в Англии, он учится в школе. И вот теперь, чтобы познакомиться с жизнью английской семьи, ему предложили провести здесь и каникулы. Кроме того, в этом году он по каким – то причинам не может поехать домой – кажется, у него кто – то болен.– Что ж, придется примириться с его присутствием, – сказала добрая Люси. Она подумала про себя, что малышу наверняка очень хочется домой, и придется его немного утешить.– Вот ты им и займешься, – процедила Дина. – Будешь катать его в колясочке, а по вечерам укладывать в постельку.– Не говори глупостей, Дина! – сказала мать. – Он вовсе не грудной младенец. Ну, все вещи выложили? Тогда мойте руки, причесывайтесь и – за стол.– Вымой руки, причешись, вытри ноги, высморкайся! – заголосил Кики. – Причеши руки, высморкай ноги, вытри…– По-моему, ты слегка обалдел, – захохотал Джек.Кики вспорхнул к нему на плечо и, балуясь, потянул его за мочку уха. Услышав звук гонга, приглашавшего всех к обеду, он громко заорал и стремительно рванул в столовую. Он очень хорошо знал, что означает этот звук.– Быстрей беги за ним, Джек! – воскликнула миссис Каннингем. – А то он растерзает все помидоры своим ужасным клювом.Однако ее призыв был излишним, ибо не успел еще гонг прозвучать во второй раз, как маленькая компания в полном составе уже сидела за обеденным столом.

ПРИБЫТИЕ ГУСТАВУСА

После обеда ребята придирчиво осмотрели весь дом в поисках возможных изменений, произошедших за время их отсутствия. Потом Дина, Джек и Филипп устремились в сад, где уже расцвели первые весенние цветы. К сожалению, ничего съедобного в нем еще не было. Зато они обнаружили шесть новых кур, которых поспешили представить Кики.Люси еще немного побродила по дому.– В гостевой комнате новый ковер, – поделилась она с тетей Элли. – А так все, как было. И слава Богу! Терпеть не могу, когда приезжаешь домой и находишь в нем сплошные изменения. Тетя Элли, мальчик будет спать в гостевой комнате?– Да. Я как раз собралась подготовить ее к его приезду. Сбегай в сад, Люси, и принеси несколько нарциссов для украшения прихожей.Тихонько напевая про себя, Люси медленно вышла наружу. Первый день каникул всегда был самым приятным. И девочка бездумно наслаждалась чувством радости в предвкушении нескольких недель отдыха.– Люси, иди скорее сюда! – крикнул ей Джек, едва она появилась в саду. – Кики выступает перед новыми курами.Кики величественно восседал на столбе посреди курятника и благосклонно принимал знаки внимания со стороны восхищенных кур.«Ко, ко!» – переговаривались куры между собой, почтительно поглядывая на попугая. Одна из них поднялась на цыпочки и замахала крыльями, как будто собиралась взлететь. Кики наклонил голову, потом вытянулся, расправил крылья и спланировал на землю.– Ко, ко, – сказал он очень серьезно. – Ко, ко.Куры изумленно закудахтали и подались немного назад. Но одна осмелилась приблизиться к нему и довольно нахально клюнула Кики прямо в хвост. Естественно, такая наглость Кики не понравилась. Он свирепо двинулся на кур, изображая самолет, сорвавшийся в штопор. Преследуемые по пятам разгневанным попугаем, куры бросились спасаться в курятник, пытаясь разом прорваться через узкий лаз.Миссис Каннингем выглянула из кухонного окна.– Джек, немедленно призови Кики к порядку! А то он так перепугает кур, что они перестанут нести яйца.– Он сгинул в курятнике, – крикнул ей Джек. – Похоже, он на личном примере пытается научить кур нести яйца. Кики, выходи сейчас же!Кики с гордым видом выбрался из лаза.– Попка, поставь котел на огонь! – любезно сказал он. – Ко, ко!Потом взмахнул крыльями и, взлетев в воздух, снова уселся на плечо к Джеку. Куры с облегчением посмотрели ему вслед и горячо принялись обсуждать, выходить или не выходить из курятника.– Приближается соседская кошка, – сообщила Дина. – Наверное, она услышала шум и вышла на разведку. Джек, держи Кики крепче!– Если кошка себе что – то позволит, он облает ее лучше всякой собаки, – ответил Джек, – после чего ей только останется с позором удалиться. Пойдемте – ка лучше в оранжерею, навестим садовника.Стояла прекрасная солнечная погода. В самом чудесном настроении ребята обошли весь сад. Они были счастливы снова оказаться дома. А впереди их ждало увлекательное путешествие в компании Билла. Вот только бы этот неизвестный мальчишка все не испортил.– Схожу – ка я к воротам и подожду там Билла, – заявила после чаепития Люси.– Мы с тобой, – тотчас присоединился к ней Филипп. – Не могу его дождаться! И вообще нам повезло, что на этот раз у него, кажется, нет никаких секретных заданий!Ребята выбежали за ворота и посмотрели на пустынную дорогу. Кики знал, конечно, что все ждали Билла. Хохолок у него на голове задвигался вверх – вниз.– Билл, Билл! – загомонил он. – Где Билл? Билл ловил кобыл. Биллу дали вилы.Кики обожал созвучные слова и мог повторять их без устали.Наконец, Джек не выдержал и щелкнул его по клюву.– Кики, умолкни! Смотри – ка, машина едет.Но автомобиль не остановился перед их домом и проследовал мимо. Когда он поравнялся с ребятами, Кики изобразил оглушительный автомобильный гудок. Шофер удивленно закрутил головой. Что это сигналило? Вроде бы никакого автомобиля не видно. Он на всякий случай посигналил в ответ. Кто знает, может быть, поблизости есть какой – то переулок, которого он не видит.

Все книги писателя Блайтон Энид. Скачать книгу можно по ссылке

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

   

   

Поиск по сайту
   
   

   

Теги жанров Альтернативная история, Биографии и Мемуары, Боевая Фантастика, Боевики, Военная проза, Детектив, Детская Проза, Детская Фантастика, Детские Остросюжетные, Детское: Прочее, Другое, Иронический Детектив, Историческая Проза, Исторические Любовные Романы, Исторические Приключения, История, Классическая Проза, Классический Детектив, Короткие Любовные Романы, Космическая Фантастика, Криминальный Детектив, Любовные романы, Научная Фантастика, Остросюжетные Любовные Романы, Полицейский Детектив, Приключения: Прочее, Проза, Публицистика, Русская Классика, Сказки, Советская Классика, Современная Проза, Современные Любовные Романы, Социальная фантастика, Триллеры, Ужасы и Мистика, Фэнтези, Юмористическая Проза, Юмористическая фантастика, не указано

Показать все теги

www.libtxt.ru

Читать бесплатно книгу Четверо друзей и попугай кики 1(тайна подземного королевства) - Блайтон Энид

– Ну и что он говорит? – поинтересовался Джек.– Похоже на то, что король сделал несколько вполне приличных изобретений, – начал рассказывать Билл. – Майер помогал ему и сумел заработать на них кучу денег. Но вот каким образом ему удалось обнаружить гору с месторождением редкого металла, который король собирался использовать для нейтрализации силы тяжести, я из него не вытянул.– Ну и что теперь будет? – спросил Джек.– Прежде всего отправим по домам парашютистов. А потом допросим японцев, с которыми, как мне кажется, не все чисто. Короля придется на время изолировать, пока ученые не проведут тщательного исследования содержимого горы. И я не удивлюсь, если нам порекомендуют как можно скорее уничтожить всю работавшую там аппаратуру. Похоже, король проводил в своих лабораториях весьма рискованные эксперименты. Без должного контроля все это может обернуться грандиозным взрывом.– Значит, все – таки хорошо, что мы обнаружили эту гору, правда? – спросила Люси.– Конечно, хорошо. Но самое ценное было то, что вы догадались оставить с Пегим записку. Иначе, возможно, мне не удалось бы отыскать вас никогда в жизни.– А как тебе, собственно, пришло в голову искать нас на этой горе? – спросил Филипп.– Ну, когда мы с Дэвидом добрались до вашего лагеря и не обнаружили вас, я сразу почуял неладное. Особенно подозрительной эта история показалась мне, когда я прочитал в вашем письме о вертолете.– А потом? – заинтригованно спросил Филипп.– Я отыскал вход в пещеру, но дальше колодца пройти не удалось. В результате мне не оставалось ничего другого, как заняться вертолетами. Я решил, что раз уж кому – то удается садиться на вершине горы, то почему бы и мне не сделать этого.– А я что говорил? – торжествующе воскликнул Джек. – Билл всегда отыщет дорожку, ведущую к нам.– Я навел справки обо всех вертолетах, имеющихся в стране, – продолжал Билл. – При этом выяснилось, что по удивительному совпадению полиция тоже интересуется вертолетами. Было зафиксировано несколько подозрительных вылетов. Никто не знал, кому принадлежат машины и по какому маршруту летают. Ну вот, мы вместе с полицией и начали расследование.– И что же тебе удалось выяснить? – спросила Дина.– Мне удалось отыскать молодого летчика с длинным шрамом на правой щеке. Ага, вижу он вам знаком. Он – то всех и заложил, как принято выражаться в полиции. Он рассказал нам о парашютистах, которых заставляли совершать прыжки без надежных парашютов, и многое другое. А когда он отправился в отпуск, я занял его место и с первым же вертолетом вылетел на гору.– Ах, Билл, какое это было счастье. – Люси, с облегчением вздохнув, прислонилась к широкому плечу Билла.Потом Билл рассказал ребятам о миссис Меннеринг. О том, как хорошо заживала ее рука, как она перепугалась, узнав, что ребята попали в очередную историю, и о том, как она напрасно умоляла Билла взять ее с собой на поиски ребят.Прошло много времени, пока ребят, наконец, сморил сон. Прошедший день был переполнен волнующими событиями. Неподалеку подремывали собаки, не спуская с пленников внимательных глаз. Мирно спали, сбившись в кучу, ослы. Спал Снежок, тесно привалившись к теплому боку Пегого.Наутро все поднялись очень рано и к обеду торжественная процессия уже вступила на двор Эвансов. Навстречу им выбежала сияющая миссис Меннеринг, с тревогой ожидавшая их возвращения. Следом за ней спешила миссис Эванс.– Ну наконец, то, стало быть, – громко приветствовала она ребят. – Господи, что ж вам пришлось пережить! Это ж было опасно, ну прямо как на войне. Слава Богу, все вернулись в полном здравии!– Само собой, – вмешался Стивен. – Выглядят просто молодцами ребятки – то, а? Ну а птичка их, стало быть, это просто умора.– Стало быть, само собой! – Кики с абсолютной точностью воспроизвел говор Стивена, отчего тот разразился смехом, который тут же очень похоже повторил Кики.Конечно же, к прибытию ребят миссис Эванс снова приготовила восхитительный обед. Все наелись до отвала. И собакам досталась целая гора костей. Когда они приступили к своей собачьей трапезе, поднялся такой треск от перемалываемых острыми зубами костей, что Филиппу пришлось отвести их подальше. Миссис Меннеринг стало просто нехорошо от этих жутких звуков.Ребята, то и дело перебивая друг друга, принялись рассказывать о своих похождениях. Услышав о приключениях, которые ребятам довелось пережить, добрая миссис Эванс едва не упала в обморок. Но и тут она не забывала безостановочно потчевать всех.– Еще кусочек, стало быть, еще кусочек, стало быть, – повторяла она без устали.– Пардон! – крикнул Кики и громко чихнул. Стивен героически боролся со смехом, отчаянно пытаясь одновременно проглотить непрожеванный кусок ветчины. Кики тут же воспроизвел этот шумовой эффект, прозвучавший настолько кошмарно, что миссис Меннеринг тут же пригрозила удалить Кики из комнаты, если тот не будет вести себя прилично.– Ну, тетя Элли, он просто радуется, что мы все снова вместе, – заступился Джек за своего любимца и дал ему легкий шлепок.– Вызови доктора! – Кики скосил свои черные плутовские глаза на Стивена, задыхавшегося от смеха. – Вызови горностая! Вызови его, стало быть!Все невольно расхохотались. Джек протянул Кики большую сливу, надеясь таким образом заткнуть ему клюв. Попугай принял ее правой лапой и так долбанул по ней клювом, что сок брызнул на Стивена.– Пардон! – вежливо пробормотал Кики и тут же повторил это еще раз.Джонсу поручили в сопровождении двух собак доставить пленников в город. Миссис Эванс согласилась подержать у себя во дворе остальных собак, пока за ними не пришлют из полиции.– Может быть, возьмем двух или трех собак домой? – спросил Филипп.– Ради всего святого, только не это, – взмолилась миссис Меннеринг. – Когда ты отправишься в школу, мне хватит забот с твоим уже имеющимся зверьем. Три голодные овчарки меня просто доконают. Нет, нет, Филипп, пусть лучше отправляются на службу в полицию. Там они будут чувствовать себя лучше.Билл собирался дожидаться прибытия ученых, чтобы вместе с ними отправиться к горе. Их будут сопровождать несколько полицейских, которым предстояло допросить японцев. Билл рассчитывал, что они не окажут никакого сопротивления. По – видимому, у них были веские причины на некоторое время исчезнуть из цивилизованного мира, и именно поэтому они оказались на службе у Майера. Ну и, конечно, за свою работу на горе они получали приличные деньги.– Можно нам тоже пойти с вами, мы вам будем дорогу показывать, – предложил Джек. – А то вы там запросто можете заблудиться.– Не беспокойся, не заблудимся, – сказал Билл. – Я нашел у Майера маленький, но очень подробный план подземелий. Нет, Джек, на этот раз я вас с собой не возьму, и не проси. Иначе жди новых приключений. С вами ни в чем нельзя быть уверенным. Если я вас когда-нибудь возьму с собой в деревню к своей престарелой тетушке, то, я почти уверен, окажется, что ее внезапно похитили, увезя на подводной лодке. И вам, чтобы освободить ее, придется совершить целое кругосветное путешествие.Мальчики были слегка раздосадованы тем, что Билл отказался взять их с собой. Зато девочки не испытывали ни малейшего желания снова оказаться в окрестностях ужасной горы.– Теперь, когда все наконец прошло, я в принципе могу сказать, что не возражаю против приключений, – заметила Люси. – Но тогда, когда мы находились в самой гуще событий, мне это совершенно не нравилось. Этот ужасный грохот внутри горы… А потом, Билл, Филипп пообещал мне в награду зато, что я хотела вместо него прыгнуть с вертолета, одолжить на сегодня свои крылья. Я собираюсь пролететь на них от высокой скалы до дома.– Ни в коем случае! – в ужасе закричал Билл.Люси рассмеялась, глядя на его испуганное лицо.– Не беспокойся, я пошутила. Но я обязательно хочу их примерить и взмахнуть ими пару раз, как птица. Думаю, куры с ума сойдут от удивления.– Непременно, – рассмеялся Билл. – Они от ужаса перестанут нести яйца. Присматривай-ка хорошенько за Люси, Филипп, чтобы она не наделала глупостей.Филипп положил руку на плечо девочки.– С ней все будет в порядке. Она самая благоразумная из нас.Он сунул руку в карман, чтобы проверить, как чувствует себя Блестянка – Пуглянка. Его лицо окаменело от изумления, и он коротко вскрикнул.– Что случилось? – спросила Люси.– Произошло чудо, – выговорил наконец Филипп. – Такого я от Блестянки не ожидал.– Да скажи же наконец, что произошло? – крикнули все в один голос.Не говоря ни слова, Филипп вынул из кармана и разжал кулак. На его ладони извивался клубок маленьких серебристых змеек величиной с булавку.– Блестянкины дети. Посмотри же, мама! Ящерица разродилась прямо у меня в кармане. Такое наверняка произошло впервые в мировой истории. Какие они хорошенькие!– Дай-ка мне одного подержать, – попросила Люси. – Знаешь, Филипп, это гораздо красивее и интереснее, чем все приключения на свете!– Ты права, – согласился с ней Филипп. – Милая Блестянка! И сколько же она детишек за раз выродила?– Тебе нельзя оставлять их в кармане, – сказала ему мать.– Но куда же мне их девать? – беспомощно спросил Филипп.Приключения были забыты. Четыре ребячьих головки склонились над ладонью Филиппа, на которой копошились крохотные серебристые существа. Прискакал любопытный Снежок. Кики, скособочившись, свесился с плеча Джека.– Стало быть, само собой! – удивленно воскликнул он, подумал было еще и икнуть, но, своевременно заметив предостерегающий взгляд миссис Меннеринг, сумел быстро перестроиться.– Пардон! – крикнул он со смехом. – Плохой Кики! Вызови доктора! Высморкай нос и вытри ноги!

www.libtxt.ru

Читать бесплатно книгу Четверо друзей и попугай кики 1(тайна подземного королевства) - Блайтон Энид

– Пора обедать, – возвестил он. – У меня все готово, стало быть. Люси соскочила с каменного заборчика. – Обязательно научусь говорить, как Стивен. Само собой, стало быть. Она замечательно подражала интонациям валлийского диалекта. Снежок поскакал впереди всех на кухню. Миссис Эванс не возражала против его присутствия за обедом, хотя и прогнала его со стула, на который тот с ходу вскочил. Из – под стола вылезла курица и во все лопатки бросилась бежать во двор. Кики уселся не большом, зашитом в материю окороке, подвешенном под потолком, и покосился на стол в поисках фруктов. – Горностай убыл, – возвестил он и щелкнул языком, как будто вывинчивая пробку из бутылки. Стивен восхищенно посмотрел на него. – Ну что за птица! Никогда не видел такой, стало быть! На это Кики икнул столь натурально, что Стивен скорчился от смеха. Миссис Меннеринг наморщила лоб. – Сейчас же прекрати, Кики! Сколько раз тебе говорить, что я этого не люблю. – Сколько раз тебе говорить, вытирай ноги, – нахально проскрежетал Кики. Стивен чуть не задохнулся от смеха. Тут Кики форменным образом понесло, он вздыбил гребень и принялся один за другим выдавать самые причудливые звуки. – Кики, быстро ко мне! – строго крикнул Джек. Когда попугай уселся на свое место у него на плече, Джек щелкнул его по клюву. – Если ты не будешь вести себя как следует, я запру тебя наверху в чулане, балбес! – Попка бедный, попка плохой! – пробормотал Кики и клюнул Джека в ухо. Джек еще раз щелкнул его по клюву. – Умолкни наконец! Ни слова больше! После этого попугай сунул голову под крыло. Еще некоторое время оттуда доносился невнятный шепот. И хотя Стивен, напрягая слух, пытался разобрать отдельные слова, ничего больше понять не смог. Ну что за птица. Вот бы и ему такую. Обед был таким же обильным и вкусным, как ужин и завтрак. Ребята уплетали за обе щеки. Миссис Эванс радовалась аппетиту гостей и постоянно заставляла их съесть еще чего-нибудь. – У нас полдников – то не бывает, – повторяла она поминутно. – И до шести часов еды не будет. Так что ешьте, гости дорогие, досыта, стало быть. – Блестянка, Пуглянка, – неожиданно заявил Кики. дина сдавленно вскрикнула. И действительно, из рукава рубашки Филиппа показалась головка веретениц. И тут же исчезла. Слава Богу, ее никто не успел заметить. Только острый глаз Билла успел разглядеть ящерицу. – Новый член семьи? – усмехаясь, осведомился он. – Очень мило. Ну что ж – со Снежком, Кики и… Блестянкой, если не ошибаюсь, мы можем начинать каникулы во всеоружии.

ПРИБЫТИЕ ОСЛОВ

На следующее утро ребята с нетерпением ожидали прибытия ослов. Событие было столь волнующим и важным, что они не решались ни на минуту уйти со двора.Первой ослов углядела Люси и испустила такой пронзительный вопль, что напугала всех до смерти. Ящерица молнией бросилась в карман к Филиппу, Снежок совершил немыслимый прыжок, оттолкнувшись от земли сразу четырьмя ногами, и даже Кики слегка вздрогнул от неожиданности. Ослы, ослы! Ослы поднимались в гору.Ребята, взволнованно переговариваясь, бросились навстречу животным, степенно шествовавшим по крутой тропе. Ослы были маленькими и крепкими, серого цвета, с большими глазами и длинными хвостами, которыми они безостановочно отмахивались от мух. Их большие уши ритмично подергивались.На одном из восьми ослов восседал Дэвид, пожилой мужчина, очень похожий на Тревора. Только борода и волосы были у него более чистыми и ухоженными. Глаза были такими же светло – голубыми, как у брата, только смотрели как-то уж очень боязливо. Похоже, в жизни ему пришлось несладко. Он сконфуженно улыбнулся ребятам.– Можно нам прокатиться на пони? – нетерпеливо спросил Филипп. – Нам уже не раз приходилось ездить верхом. Давай, Люси, садись!Он слегка подсадил Люси, которая тут же оседлала одного из ослов. Дина легко, как их любимый Снежок, без посторонней помощи взлетела на спину другого, а затем ее примеру последовали и мальчики.Ослы продолжали неторопливо карабкаться в гору. Они и не думали ускорять темп, взбираясь по крутой тропе, в особенности теперь, когда на их спины взгромоздились ребята. Снежок вприпрыжку скакал рядом с ослом Филиппа, изредка ревниво бодая его в коленку.Миссис Меннеринг и Билл стояли перед домом, наблюдая за прибытием ребят.– Вот и мы, – издалека возвестил Джек. – Целых восемь ослов на выбор. Какой тебе больше нравится, тетя Элли?Дэвид с улыбкой наблюдал, как экзаменовали и отбирали его ослов. Когда подошел Тревор, братья начали неторопливо беседовать по-валлийски. Чуть позже к ним присоединился Стивен с женой, и скоро вокруг восьми ослов образовалась большая оживленная компания.Филипп решил, не откладывая, атаковать матушку.– Мама, ты не будешь возражать, если мы отправимся на ослах в горы? Естественно, и вы с Биллом поедете вместе с нами. В этих безлюдных горах наверняка пропасть всяких редких животных. Мы могли бы взять с собой палатки и пожить пару дней на природе.Миссис Меннеринг пригладила вихры на голове Филиппа.– Ну что же, наверняка и мне такой поход доставит удовольствие. Целую вечность не ночевала в палатке, да и погода как по заказу. А как вам это предложение, Билл?– Разумеется, я – за. – Биллу нравилась жизнь на природе, и он был опытным туристом. – Вам поход тоже пойдет на пользу, Элли. Отправимся налегке, а под багаж возьмем дополнительно еще пару ослов.– Едем, едем! – восторженно завопили ребята и пустились в пляс вокруг Билла. Они отправляются в большой поход в горы, с палатками и запасом провианта. Жизнь прекрасна!– Нас наверняка ожидают приключения, – заявила Дина. – Да нет, не такие, как обычно у нас бывают, а настоящие – веселые и приятные. Тебе тоже понравится, Люси.Люси ответила ей сияющей улыбкой.– Да, такие приключения я люблю. Чтобы без опасностей и треволнений. Когда отправляемся, Билл?– Понадобится немного времени, чтобы получше познакомиться с животными, – ответил Билл. – Я не привык ездить на ослах, да и тетя Элли тоже. Думаю, можно будет стартовать через неделю.– Ты что, я не смогу ждать столько времени! – воскликнула Дина с таким комическим отчаянием в голосе, что все рассмеялись.Джек повернулся к Стивену.– А куда вы посоветуете нам отправиться?Стивен помедлил немного, перекинулся парой слов с Тревором и наконец сказал:– Он предлагает Долину бабочек. Там множество птиц и бабочек.– Долина бабочек – это звучит многообещающе! – с энтузиазмом воскликнул Джек.– Отлично! – заявил Филипп. – туда и отправимся. Это далеко отсюда?– Два дня на ослах, – ответил Стивен.Билл задумался.– Шесть ослов нужны нам, один для проводника и два – под поклажу. Итого – девять. Здесь у нас только восемь. Стивен, спросите, пожалуйста, вашего знакомого, сможет ли он достать еще одного осла?Но тут выяснилось, что брат Тревора на одном осле собирался возвращаться домой сам, а на другого навьючить всяких продуктов. Так что в распоряжении гостей оставалось всего шесть ослов. Стивен предложил ему привести на следующей неделе еще трех ослов.– Ты мог бы отправиться с гостями проводником, – начал он уговоры. – Заработаешь деньги, стало быть. Одного осла возьмешь сам, шесть – для них, а еще двух – под тюки. Заработаешь много денег, Дэвид.После недолгих колебаний тот согласился. Ребята в бурном восторге носились вокруг ослов, похлопывая и оглаживая их и поминутно залезая на их широкие спины. Животные переносили все с завидным терпением. Они флегматично посматривали на суетящихся ребят большими прекрасными глазами и отгоняли хвостами мух. Снежок бешено крутился вокруг, стрелой пролетая под их животами.Тревор помог брату нагрузить на осла всевозможную провизию. Груз становился все тяжелее и тяжелее. Однако осел терпеливо стоял, не двигаясь с места. Неожиданно он громко закричал.Кики, которому до этого не приходилось слышать ослиного крика, с испугу стрелой взмыл воздух.– Иа, иа! – вопил осел и рыл передними копытами землю.– Все, пропали! – закричал Джек. – Теперь Кики начнет кричать ослом. Надо его срочно отговорить. Ослиный крик и в оригинальном исполнении звучит не слишком мелодично, а у Кики получится совсем кошмарным.Наконец осел был навьючен. Дэвид взобрался на своего маленького коренастого осла, вежливо попрощался со всеми и, ведя вьючного осла за собой на поводу, двинулся под горку.– Давайте теперь выбирать, кто на каком ослике будет ездить, – нетерпеливо проговорила Люси. – Тетя Элли, сначала ты.Миссис Меннеринг была в нерешительности.– По – моему, они все выглядят одинаково.Билл попросил Стивена порекомендовать им самое спокойное животное. Стивен вопросительно посмотрел на Тревора. Тот хорошо разбирался в ослах. Он показал им на маленького ослика с кротким выражением глаз и что – то сказал по-валлийски.– Он считает, вам подойдет этот, – заявил Стивен. – Его зовут Терпеливый.– А я возьму этого. – Люси указала на крепкого осла, постоянно вздергивающего морду кверху и бившего копытом землю. – Как его зовут, Тревор?Тревор пробурчал что – то малоразборчивое.– Его зовут Клевер, – перевел Стивен. – Этого зовут просто Ослик, вон того – Пегий, а тех двух – Одуванчик и Маргаритка.После недолгого раздумья и колебаний каждый выбрал понравившееся ему животное.Джек взобрался на Ослика.– Нужно их немедленно испытать. Давайте, Билл, тетя Элли, залезайте на своих! Пробный тур на наших ослах – по тропинке в гору и обратно.Стивен с женой, ухмыляясь, посматривали на всадников. Ослы степенно двинулись в путь. Билл не разрешил ребятам погонять животных.– Когда тропинка пойдет под гору, они сами побегут, – сказал он. – А в гору, да еще с вами на спине, они не могут идти быстро.Ребятам верховая езда доставляла огромное наслаждение. Миссис Меннеринг вначале побаивалась, особенно когда пришлось ехать по камням. Однако ее осел уверенно переставлял свои маленькие копыта, не отставая от других, и спокойно шел по дорожке. Билл ехал рядом, чтобы в случае чего сразу прийти ей на помощь. Но пока она прекрасно справлялась и сама. Естественно, ребята ни в какой помощи не нуждались. Им уже не раз приходилось ездить верхом на лошадях, а управлять ослами было гораздо легче.Наконец Билл подал сигнал к возвращению. Они развернули животных и двинулись в обратный путь. Снежок всю дорогу скакал впереди каравана, воображая себя его предводителем.Под горку ослы побежали трусцой. Миссис Меннеринг это понравилось гораздо меньше, чем езда шагом.– Этот Терпеливый ужасно неловкий, – пожаловалась она. – Мы с ним совершенно не в ритме. Когда я опускаюсь в седле, его спина подскакивает кверху и наоборот. Так что мы постоянно толкаем друг друга.Ребята рассмеялись. Они очень быстро доехали до дома. Была бы их воля, они бы еще много часов оставались в седле. Но стол был уже накрыт, и миссис Эванс, стоя в дверях, нетерпеливо поджидала гостей. Поэтому ребятам пришлось быстренько выгнать животных на луг, а уздечки унести на конюшню.– Через неделю вы привыкнете к верховой езде, – обратился Билл к миссис Меннеринг. – Так что, когда мы в среду отправимся в путь, вам будет казаться, что вы всю жизнь провели в седле.Миссис Меннеринг улыбнулась. Действительно, под конец она чувствовала себя верхом на Терпеливом гораздо увереннее. Вдруг что – то кольнуло ее ногу. Она с любопытством заглянула под стол и увидела там толстую коричневую курицу. Только она прогнала ее, как кто – то принялся жевать ремешки на ее туфлях. Это оказался Снежок, коротавший время, поскольку за обедом Филипп не пускал его к себе на колени. Когда миссис Меннеринг прогнала козленка, он подобрался к миссис Эванс и начал жевать подол ее платья. Миссис Эванс не обращала на это никакого внимания, так что козленок мог продолжать это занятие в свое удовольствие.На следующий день все ощутили последствия прогулки верхом. Никто не мог разогнуться. Особенно девочки жаловались на боль во всем теле. Спускаясь утром по лестнице, миссис Меннеринг жалобно стонала:– Господи! Я прямо как старуха какая – то! Никогда больше не сяду в седло.Но боль скоро прошла, и постепенно миссис Меннеринг привыкла в сопровождении Билла и ребят ездить верхом в горы. Они открывали для себя все новые живописные дорожки и великолепные виды. Конечно же, их неизменно сопровождал Снежок. Козленок без устали скакал впереди каравана. Кики совершал выезды, сидя на плече у Джека, изредка взлетая в воздух попугать птиц. Они неизменно приходили в изумление от призывов Кики вытирать ноги.– До среды осталось два дня, – радостно пропела Люси.– И мы направим свои стопы в Долину бабочек, – подхватил Джек. – Интересно, какая там природа. Наверное, там огромное количество разных птиц, переливающихся всеми цветами радуги. Там, наверное, потрясающая красота!– Среда, среда, приди скорей сюда, – запела Дина. – Еще сорок восемь часов – и в путь!Однако за эти сорок восемь часов произошло нечто, грозившее полностью перечеркнуть их великолепные планы.

ВПЕРЕД, В ДОЛИНУ БАБОЧЕК!

Следующее утро ознаменовалось неприятным происшествием. Миссис Меннеринг отправилась с миссис Эванс в большой сарай. Только она ступила на порог, как сильный порыв ветра захлопнул тяжелую дверь и больно прищемил ей левую руку. Миссис Меннеринг вскрикнула. Миссис Эванс бросилась на помощь, стремясь поскорее освободить ей руку, но было слишком поздно. Несчастье произошло.Когда Билл осмотрел травмированную руку, лицо его помрачнело.– Вам нужно поскорее показаться врачу. Пойду за машиной. Отправляемся немедленно. А где ребята, миссис Эванс? Уехали кататься? Скажите им, пожалуйста, о том, что произошло. Но пусть не беспокоятся, я прослежу, чтобы руку тщательно обследовали и перевязали. Я думаю, ничего страшного. Но на всякий случай нужно будет сделать рентгеновский снимок. Вдруг все – таки есть небольшой перелом.Билл помог побледневшей миссис Меннеринг усесться в машину и погнал по горной дороге в город. Там, в местной больнице, можно было сделать рентген и квалифицированную перевязку.Услышав о несчастном случае, ребята ужасно перепугались.

www.libtxt.ru


Смотрите также